
I have been reading Palgrave Macmillan's advance copy of Abbas Milani's The Shah. I have to say I am dismayed by the lack of editing on this book, and hope to read it in its final form...and that the final form is in fact edited. As someone who writes, with neurotic prescision, I can't understand how this book (even in draft form) was allowed to see the light of day.
I don't know if it is a lack of expertise at the editor's desk: Are the people not competent to take a piece clearly written by a non-native speaker of English and correct the basic and consistent grammatical errors? Was it too much effort, and in general they don't attempt this before jetting the draft off as an advance?
There are parts in the book which repeat paragraphs: copy/paste errors that would have been caught if someone, anyone had actually read the piece before printing it off.
This leads me to ponder, if people in the editing desks aren't reading the Middle East section (or non-fiction and academic papers) adequately, you get what happened with Greg Mortenson and his Three Cups of Tea (Viking/Penguin).
As far as the content of the book is concerned, I am disappointed by the lack of consistency in citations and lack of consistency in transliterations. The thread of the narrative is weak and as a result the author's rhetorical judgements (which then seem politically biased) don't carry through. I was only able to get through 3/4 of the book before giving up in despair. I will attempt to read the published version and hopefully give a more favorable review.
I don't know if it is a lack of expertise at the editor's desk: Are the people not competent to take a piece clearly written by a non-native speaker of English and correct the basic and consistent grammatical errors? Was it too much effort, and in general they don't attempt this before jetting the draft off as an advance?
There are parts in the book which repeat paragraphs: copy/paste errors that would have been caught if someone, anyone had actually read the piece before printing it off.
This leads me to ponder, if people in the editing desks aren't reading the Middle East section (or non-fiction and academic papers) adequately, you get what happened with Greg Mortenson and his Three Cups of Tea (Viking/Penguin).
As far as the content of the book is concerned, I am disappointed by the lack of consistency in citations and lack of consistency in transliterations. The thread of the narrative is weak and as a result the author's rhetorical judgements (which then seem politically biased) don't carry through. I was only able to get through 3/4 of the book before giving up in despair. I will attempt to read the published version and hopefully give a more favorable review.


